dimanche 21 octobre 2007

Jonah and the Whale


Monday 15 October


Today rubyman star Jonah Lomu, has joined Tonga and many countries’ fight against whaling with his campaign “Jonah and the Whale” and particularly against the hunting programme launched by Japan, which is intending to kill 1000 whales including 50 humpbacks from the beginning of this November.
This programme was called by the Japanese Government a “scientific” whaling programme to justify their actions, but the real goal is to perpetuate whaling tradition and to supply Japan with whale meat, a staple of Japanese gastronomy.
It is perceived as a threat for Pacific Islands, especially in Tonga whose whale watching is an important part of its tourism industry with humpbacks as their stars.
Mick McIntyre, the director of IFAW (International Fund for Animal Welfare) Asia Pacific said:
«Whale watching, particularly of humpback whales is an increasingly important industry for Pacific economies, and is worth an estimated US$21 million annually to the region, and growing. The protection of the humpback whale population is vital in ensuring sustainable development in the region».

Unfortunately, Japan is unlikely to change its hunting programme foreseen for a long time but discussions continue between pro and anti-whaling. Meanwhile whale hunting season begins in two weeks.


* * *

Jonah et la Baleine


Lundi 15 octobre



Aujourd’hui la star du rugby Jonah Lomu, avec sa campagne intitulée « Jonah and the Whale », a rejoint les Tonga ainsi que de nombreux pays pour lutter contre la pêche à la baleine, et en particulier contre le programme de chasse lancé par les Japonais, qui ont l’intention de tuer 1000 baleines dont 50 baleines à bosses à partir de début novembre.
Ce programme a été baptisé « scientifique » pour justifier la chasse à la baleine, mais le but réel est de perpétuer la tradition de la pêche à la baleine et d’approvisionner le Japon en viande de baleine, qui est partie intégrante de la gastronomie japonaise.
C’est un danger pour les îles du Pacifique, en particulier les Tonga dont les baleines sont une part importante de leur industrie du tourisme avec les baleines à bosses comme clou du spectacle.
Mick McIntyre, le directeur de l’IFAW (Fond International pour la Protection des Animaux) d’Asie et du Pacifique a dit:
«le tourisme des baleines, en particulier des baleines à bosses est une industrie de plus en plus importante pour l’économie de pays du Pacifique, et rapporte en moyenne 21 million d’US dollars par an à la région, et continue d’augmenter. La protection de la population de baleine à bosses est essentielle pour assurer un développement durable dans la région ».

Malheureusement, cela est peu probable que le Japon change son programme de chasse prévu depuis longtemps mais les discussions continuent entre pro et anti pêche. En attendant la saison de la pêche à la baleine commence dans deux semaines.

Pierre-Yves


Liens sources:
Japan today
IFAW
‘Scoop’

dimanche 14 octobre 2007

Japan moving to cut aid to Burma.

Wednesday 4 Octobre In response to the shooting of a Japanese journalist, Japan threatens to reduce its humanitarian aid to Myanmar (Burma). The military junta’s crackdown on the street protest organized by Buddhist monks and pro-democracy activists in Rangoon after the rise of the state-set fuel price led to the shooting of Kenji Nagai, a 50-year-old video journalist covering the events for Tokyo’s APF News. The new Prime Minister Yasuo Fukuda protested against the killing. Japan’s police will seek to press murder charges against the soldiers who killed Kenji Nagai apparently when they were shooting to disperse the crowds. The body is expected to be repatriated in Japan. Japan is Burma’s largest aid donor. In 2005 Japan provided about 3 billion yen in grants and technology assistance. Unlike The United States and European countries, Japan has kept a historical and privileged relationship with Myanmar who was admitted to the ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) in 1997. Burma has been ruled by one of the most brutal military dictatorships in the world since 1962 and refuses to honour the results of the legal elections held in 1990 and won by Mrs Aung San Su Kyi’s party. In 1988, a crackdown killed 3000 people after similar peaceful demonstrations. When the Myanmar government arrested pro-democracy leader and 1991 Nobel Peace laureate in 2003, Tokyo protested and already limited its assistance to humanitarian programs. Japanese foreign Minister Masahiko Komura reported that the country is planning to suspend, at least temporarily the construction of a human resources development centre and other projects. He said that the government is reviewing all projects but added: “Some argue that the government should halt all assistance to Myanmar, but I don’t think it is a good idea to suspend relief programs that directly benefit the struggling people”. Laureen Sources : http://www.smh.com http://www.asagi.com * * * Mercredi 4 Octobre Suite à l’assassinat d’un journaliste japonais, le Japon menace de réduire fortement son aide humanitaire à la Birmanie. La violente répression militaire contre les manifestations, organisées par les moines bouddhistes et les militants pro-démocratiques à Rangoun suite à la montée du prix du pétrole, ont conduit à l’assassinat de Kenji Nagai, un journaliste japonais de 50 ans qui suivait les événements pour l’agence de presse APF News. Le nouveau premier ministre japonais, Yasuo Fukuda a protesté contre ce meurtre. La police japonaise a entamé des poursuites pour meurtre contre les soldats qui auraient tué Kenji Nagai lors des fusillades. Le corps du journaliste devrait également être rapatrié au Japon pour effectuer une autopsie. Il est important de souligner que le Japon est le principal pourvoyeur d’aide humanitaire de la Birmanie. En 2005, le Japon a déboursé près de 3 milliards de yens pour l’assistance technologique et des subventions. Contrairement aux États-Unis et aux pays européens, le Japon a conservé des relations historiques privilégiées avec la Birmanie qui fut admise dans l’ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) en 1997. La Birmanie est réputée pour avoir l’une des dictatures militaires les plus brutales du monde depuis 1962 et refuse de valider le résultat des élections de 1990, qui avait vu la victoire du partie de Aung San Suu Kyi. En 1998, une répression de la junte militaire entraina la mort de plus de 3000 personnes suite à une manifestation pacifique similaire. En 2003, lorsque le Birmanie avait arrêté la dirigeante pro-démocrate Aung San Suu Kyiand (Prix Nobel de la Paix en 1991), Tokyo avait protesté et avait déjà limité son programme d’aide humanitaire. Le ministre des Affaires Étrangères nippon, Masahiko Komura a annoncé que le pays avait planifié la suspension de constructions de centres de développement de ressources humaines et d’autres projets. Il a également annoncé que le gouvernement revoyait ses plans et a ajouté : “Certains pensent que le gouvernement devrait cesser toute assistance à la Birmanie, mais je ne pense pas que supprimer tous les programmes humanitaires qui bénéficient directement à la population en lutte soit une bonne idée.” Laureen Sources : smh asahi

samedi 13 octobre 2007

Josiane by Pierre-Yves

Her name is Josiane. She is small, friendly, we can't follow her when she starts talking because she talks rapidly and she laughs in the middle of the conversation. It's so funny! She likes meeting people and making new friends (maybe I'm one of them...). She loves travelling, discover the world, visit new contries and look at other culturs. Her favourite colour is purple. Strange. It's the first time I know somebody whose favourite colour is purple. Let's move on. She has got Togolese and Brazilian roots. I can add she is fifteen like me, but it's not important for the description, is it? Perhaps she likes dancing, but I don't know her very well and I can just add she will listen to music when she wakes up. That's all I can say about Josiane. * * * Elle s'appelle Josiane. Elle est petite, sympathique, on ne peut pas la suivre quand elle commence à parler parce qu'elle parle vite et rit en plein milieu de la conversation. C'est trop drôle! Elle adore recontrer des gens et se faire de nouveaux amis (peut-être suis-je l'un d'entre eux...). Elle aime voyager, découvrir le monde, visiter d'autres pays et voir d'autres cultures. Sa couleur favorite est le violet. Bizarre. C'est la première fois que je connaît quelqu'un dont la couleur favorite est le violet. Passons. Elle a des origines Togolaises et Brésiliennes. Je peut rajouter qu'elle a quinze ans comme moi mais ce n'est pas important pour la description, nest-ce pas? Peut-être aime t-elle danser, mais je ne la connais pas bien et je peux juste ajouter qu'elle a l'habitude d'écouter de la musique quand elle se réveille. C'est tout ce que je peux dire à propos de Josiane.

mercredi 10 octobre 2007

Laureen by josiane

I'm going to describe a girl named Laureen. She's fourteen. She's a cultivated person who likes reading and Japanese music. She is interested in Asian culture for six years ans she takes Japanese lessons. She is of Irish and French descent. She listens to a lot of rock, metal, techno music,and she plays the guitar too. In the future, she would like to be a sound engineer to make film sound trackes. She is a funny person but sometimes she cracks jokes which are not realy funny... and that is what makes me laugh even more ! She is very friendly, original, orderly, cheerful, calm...and the more important is that she is often here when you need her help, she's a nice person. The one thing which is wrong with her is that she hurts herself very often, we can consider that she's a bit violent with herself... But it's better than to be violent with the others ! But this little trend doesn't prevent her from being happy !!! * * * Je vais vous présenter une fille nommée Laureen. Elle a quatorze ans. C'est une personne cultivée qui aime la lecture et la musique japonaise. Elle est intéressée par la culture asiatique depuis six ans et prend des cours de japonais. Elle est d'origine irlandaise et française. Elle écoute beaucoup de musique rock, métal, techno, et joue également de la guitare. Dans l'avenir,elle aimerait devenir ingénieur son pour réaliser des bandes sonores de films.C'est une personne drôle mais parfois, elle fait des plaisanteries qui ne sont pas vraiment drôles...et c'est cela qui me fait encore plus rire ! Elle est très amicale, originale, ordonnée, gaie, calme...et le plus important est qu'elle est souvent là quand tu as besoin de son aide, c'est quelqu'un de bien. La seule chose qui ne va pas chez elle est qu'elle se blesse très souvent,on peut considérer qu'elle est violente envers elle-même... mais c'est mieux que d'être violente envers les autres ! Mais cette petite tendance ne l'empêche pas d'être heureuse !!!

Pierre-Yves by Laureen

I'm going to describe Pierre-Yves to you. I'll try to describe him objectively but I'm not sure to do it well, it's trickly because I haven't known him for a long time. As lots of other boys he likes computer and music a lot. He also likes sport, specially handball, but he's not very good at it! He's very fond of mangas like Great teacher Onisuka for example. He also likes science fiction and funny films. He can be a bit boring when he talks although he tries to be fun. But he looks friendly and nice. He's also a bit shy and whimsical. I wish I could get to know him a little bit more by the end of the year. He's quite simply a boy who takes time to live day after day. * * * Je vais vous décrire Pierre-Yves. Je vais tenter de le décrire objectivement, ce qui n'est pas chose facile du fait que je ne le connais pas depuis très longtemps. Comme beaucoup de garçons de son âge, il aime énormément l'informatique et la musique. Il aime également le sport, en particulier le handball, même s'il n'est pas excellent dans la pratique de ce jeu ! Il s'interesse également beaucoup à l'univers nippon, ainsi qu'aux mangas comme Great teacher Onisuka par exemple. En ce qui concerne le cinéma, ce sont surtout les films de science fiction et d'humour qui l'attirent. Il peut être quelque peu ennuyeux lorsqu'il se lance dans de grands discours, même s'il tente parfois d'être drôle. Il est tout de même amical et gentil. Il est également timide et souvent lunatique. J'espère pouvoir faire plus ample connaissance avec lui d'ici la fin de l'année. Pour finir, je dirais que c'est un garçon simple, qui prend le temps de vivre au jour le jour.

Not to miss ! À ne pas manquer !

CONCERTS 17/10.....Fumie Hihara - MCJP (*)......Musique traditionnelle 26/10.....The Gazette - Paris (Bataclan).....Visual kei (**) 27/10.....Moi dix mois - Paris (Elysée Montmartre).....Visual kei (**) CONVENTIONS 27.28/10.....Manga expo - La défense CINEMA 2.27/10 - Histoire des grands studios japonais - MCJP (*) EXPOSITIONS 24.26/10 - Peintres japonais - MCJP (*) (*) Maison de la culture du Japon de Paris (**) Le visual kei est un genre musical à part entière, apparu au Japon dans les années 80. Mouvement musical, où esthétique visuelle et concept, occupent une place tout aussi importante que la musique. Visual kei refers to a music genre emerged in Japan in the 80's. It has its own particular sound with strong emphasis on unique and esthetic style and concept.