jeudi 30 octobre 2014

Princess Masako’s first banquet in 11 years


On October 29, 2014, Crown Princess Masako attended a banquet with visiting Dutch Royals: King William Alexander and his wife, Queen Maxima. This event was her first welcome ceremony in five years.

Princess Masako, who is 50, is the wife of Crown Prince Naruhito, the heir to the imperial throne of Japan.

The banquet was her first such appearance in 11 years, since her daughter’s birth, Aiko who is 12 now. After joining the imperial family in 1993, she began to suffer from a stress-related illness.

Last year, the Royals attended the king’s inauguration in the Netherlands, where they have close ties. Her coming was a sign of her recovery.
The event took place in Tokyo. About 160 guests, such as Prime Minister Shinzo Abe, were also invited. It was hosted by Emperor Akihito and Empress Michiko.

 Premier banquet en 11 ans pour la Princesse Masako

Le 29 octobre 2014,  la princesse héritière Masako a assisté au banquet donné en l’honneur de la visite du couple royal néerlandais: le roi William Alexander et sa femme, la reine Maxima. Cet événement était sa première cérémonie de réception depuis 5 ans.
La princesse Masako, âgée de 50 ans, est la femme du Prince Naruhito, l’héritier du trône impérial du Japon.

Ce banquet marquait sa première apparition officielle depuis 11 ans, depuis la naissance de sa fille Aiko, aujourd’huiâgée de 12 ans. Après être devenue membre de la famille impériale en 1993, elle avait commencé à souffrir d’une maladie liée au stress.

L’année dernière, la famille impériale avait assisté aux Pays-Bas à l’intronisation du roi, avec qui ils entretiennentdes liens étroits. Cette apparition en public avait semblé être un signe de son rétablissement.

L'événement a eu lieu à Tokyo. A peu près 160 invités, dont le premier ministre Shinzo Abe , ont assisté à ce banquet organisé par l’Empereur Akihito et l’Impératrice Michiko.

Salomé

Source: 
http://www.straitstimes.com/the-big-story/asia-report/japan/story/japans-crown-princess-masako-attends-first-banquet-11-years-20

mardi 14 octobre 2014

Japan prepares for powerful Typhoon “Vongfong”

Le 14/10/2014



Last week parts of Japan were hit by Typhoon Phanfone, though that storm had rapidly lost power by the time it hit Tokyo on Monday.  Japan’s Kyodo news agency said that nine people had been killed by Phanfone.

Japan is bracing for the arrival of a new powerful typhoon, Vongfong.

Officials warned that it could be the strongest storm to hit Japan this year. The storm brought heavy rain and fierce winds to the southern island of Okinawa, causing flight cancellations and power cuts to over 20,000 homes. It is now heading north and is expected to make landfall on Kyushu Island on Monday. Vongfong could bring high waves, storm surges, flooding and landslides with packing winds of up to 180 kilometers per hour. It has been upgraded to “Super-Typhoon”.  Japan’s Meteorological Agency said it might reach the Tokyo area Tuesday.  At least 14 people in Okinawa and Kyushu have already been injured by the strong winds.



Le Japon se prépare à affronter «Vongfong »

La semaine dernière une partie du pays a été frappée par le typhon Phanfone. Ce dernier  a rapidement perdu de sa puissance avant de toucher Tokyo lundi. L'agence de nouvelles de Kyodo a indiqué que neuf personnes avaient été tuées par Phanfone

Le Japon se prépare maintenant à l’arrivée de la nouvelle tempête, baptisée Vongfong.

Les autorités l’ont classée comme le plus violent ouragan à frapper le Japon cette année. La tempête a apporté de fortes pluies et des vents violents sur l'île méridionale d'Okinawa. Elle a provoqué l’annulation de nombreux vols et des coupures d’électricités dans plus de 20.000 foyers. On s'attend à ce qu'elle se dirige maintenant vers le nord et atteigne l'île de Kyushu lundi. Les pouvoirs publics ont averti que Vongfong pourrait apporter de fortes vagues, des ondes de tempête, des inondations et des glissements de terrain. Les vents pourraient atteindre 180km/h. Il a été classé « Super-Typhon ». L’agence météorologique du japon nous a appris que le typhon atteindra Tokyo mardi. Les rapports locaux indiquent qu’au moins 14 personnes ont déjà été blessées à Okinawa.

Kahina


Sources :

mercredi 8 octobre 2014

After the eruption


Mont Ontake erupted last week in Nagano and many climbers went missing.
On October 4, rescuers found four more bodies near the peak of the volcano, which has so far raised the death toll to 51whose bodies have beenrecovered from the mountain.
Many climbers had been resting or having lunch in the summit area when the surprise volcanic eruption threw out large rocks, ash and fumes.
The job of rescuers was very difficult because local climatic conditions were particularly bad. The mix of ash and rain was compared to quicksand.
It took rescuers nearly seven hours to climb to the mountain peak. Operations were resumed on Saturday and stopped on Sunday because a powerful typhoon was approaching.


Après l’éruption
La semaine dernière l’éruption du mont Ontake près de Nagano a causé la disparition de dizaines de randonneurs.
Samedi 4 octobre, les sauveteurs ont trouvé quatre corps supplémentaires à proximité du sommet du volcan, ce qui porte maintenant le nombre de mort à 51.
De nombreux randonneurs se reposaient ou étaient en train de pique-niquer au sommet de la montagne quand l’éruption surprise a projeté de grosses roches, des cendres et de la fumée.
Le travail des sauveteurs s’est avéré très difficile en raison des conditions climatiques locales particulièrement mauvaises. Les cendres mélangées à la pluie s’étaient transformées en véritables sables mouvants.
Les sauveteurs mirent plus de sept heures à escalader la montagne. Les opérations ont repris le samedi et ont été arrêtées le dimanche car un puissant cyclone approchait.
Sources :
The Japan Times and abc news.

Alice

Let me introduce Alice !

I met Alice this year and I can tell that she’s a really nice person but I don’t really know her so I decide to make a chinese portrait to introduce her ! 

If Alice were a city, she'll be New york
If Alice were a drink, she'll be Schwepps Agrum
If Alice were a movie, she'll be Twilight Love
If Alice were a tv show, she'll be Desperate Housewives
If Alice were a fictional character, she'll be Serena Van Der Woodsen from " Gossip Girl "
If Alice were a sport, she'll be tennis
If Alice were an actress, she'll be Selena Gomez
If Alice were an actor, she'll be Leonardo DiCaprio
If Alice were a job, she'll be psychiatrist
If Alice were an object, she'll be an Iphone 6
If Alice were an animal, she'll be a tiger
If Alice were a quote, she'll be " Forever Young "
If Alice were a song, she'll be " Breezeblocks " by alt J

J’ai rencontré Alice cette année et je peux dire que c’est vraiment une personne gentille mais je ne la connais pas vraiment donc j'ai décidé de faire un portrait chinois pour la présenter !

Si Alice était une ville, elle serait New york
Si Alice était une boisson, elle serait un Schwepps Agrum
Si Alice était un film, elle serait Twilight Love
Si Alice était une série, elle serait Desperate housewives
Si Alice était un personnage fictif, elle serait Serena Van Der Woodsen de " Gossip Girl "
Si Alice était un sport, elle serait le tennis
Si Alice était une actrice, elle serait Selena Gomez
Si Alice était un acteur, elle serait Leonardo DiCaprio
Si Alice était un métier, elle serait psychiatre
Si Alice était un animal, elle serait un tigre
Si Alice était une citation, elle serait " Forever Young "
Si Alice était une chanson, elle serait " Breezeblocks " by alt J



Salomé

samedi 4 octobre 2014

Salomé portrait

The first thing I saw in Salomé was her long curly hair and beautiful sea-like blue grey eyes. She didn’t hesitate to come and speak to me, I knew right away I’ll get on well with her this year.
 She is straightforward, I knew from the start she was very smart as not only does she get good grades but she also has interesting things to say.
She is very nice but her kindness can turn into anger because she hates it when people are bullied. She also hates standing in line for the cafeteria as she is absolutely not the patient kind and will make it clear. She can’t stand hypocrisy one of the most important things in education. She is a girl who likes when things are well done, she is a perfectionist. She’s not got any prejudice, she is not the kind of people who criticize without knowing.
Every where she goes, she brings a ray of sunshine on her road. She loves dancing and singing.                                                                   
Books, music and writing are her 3 passions and her biggest dream is to become a film critic. She watches a lot of movies and her favorites are the Harry Potters series and she loves too romance movies like Titanic or The Fault in our Stars.
She would like to live in New York in the future and work there.


La première fois j’ai vu d’abord ses longs cheveux bruns bouclés, puis ses magnifiques yeux bleus gris comme la mer. Salomé n’hésita pas à venir me parler, je compris tout de suite que c’était une fille avec laquelle je m’entendrai cette année.
C’est une fille très intelligente qui ne parle pas pour ne rien dire.
Elle est très gentille mais sa gentillesse peut se transformer en colère quand on s’attaque aux plus faibles.
 Elle n’aime pas faire la queue à la cantine, elle n’est pas du tout patiente et vous le fera comprendre car elle dit tout haut ce quelle pense.
 Elle aime quand les choses soient bien faites, je dirais qu’elle est perfectionniste dans tout ce qu’elle entreprend. Elle n’a aucun préjugé ce n’est pas le genre de personne qui critique sans connaitre. 
Selon moi sa plus grande qualité soit qu’elle est très drôle, c’est le genre de personne qui réussira à vous rendre le sourire dans les moments difficiles. Elle adore la danse et le chant. Les livres, la musique et l’écriture sont ses trois plus grandes passions dans la vie. Un des ses plus grand rêves serait de devenir journaliste cinématographique et ses films sont préférés sont la saga Harry Potter et aussi les films romantiques comme Titanic ou Nos étoiles contraires.. Elle voudrait vivre à New York et y travailler plus tard.
 Kahina