mardi 13 décembre 2016

Japan tracks dementia patients with QR codes attached to nails



A Japanese city is keeping track of elderly people with dementia by attaching barcodes containing personal information to their fingernails and toes, officials say.
A company in Iruma, near Tokyo, finalized a marking system for members of the public risking to get lost.
The 1cm square stickers hold an address, telephone number and unique identity number for each user. The free service, launched this month, is a first for Japan. The initiative, which uses a system of QR codes, was set up to help reunite family members with their elderly loved ones in the event that they go missing, according to the Iruma welfare office.
The technology allows police to obtain details a person’s local city hall, along with contact numbers and personal details, simply by scanning the codes.
An official told the AFP news agency that this new method was a "great advantage"."
There are already ID stickers for clothes or shoes but dementia patients are not always wearing those items. "The water-resistant stickers, which remain attached for an average of two weeks, can be more discreet than other items such as badges as they can be attached to toenails and worn beneath socks.
Japan is facing an ageing population, with more than a quarter of its citizens aged 65 or over. This is set to increase to 40% by 2055, with the population expected to shrink from the current 127 million to 90 million.



Nouvelle traçabilité pour les personnes âgées vulnérables


Iruma, près de Tokyo, est en train de suivre les personnes âgées atteintes de démence en attachant des codes-barres contenant des informations personnelles à leurs ongles de doigt et d’orteils.
Une entreprise a mis au point un système de marquage pour les personnes risquant de se perdre.
Les autocollants carrés de 1cm contiennent une adresse, un numéro de téléphone et un numéro d'identité unique pour chaque utilisateur.
Le service gratuit, lancé ce mois-ci, est une première pour le Japon. L'initiative d’utiliser un système de codes QR, a été mise en place afin d'aider la famille à retrouver des proches âgés au cas où ils disparaitraient.
Selon le bureau d'aide sociale d’Iruma, la technologie permet à la police d'obtenir les coordonnées de la mairie locale et des numéros de téléphone et des renseignements personnels.
Les autocollants sont résistants à l'eau et adhèrent pendant environ deux semaines, ils sont plus discrets que d'autres marqueurs tels que des badges, car ils peuvent être fixés aux orteils ou portés sous les chaussettes.
Le Japon est confronté à une population vieillissante, avec plus d'un quart de ses citoyens âgés de 65 ans ou plus. On s'attend à ce que cette proportion atteigne 40% d'ici 2055, la population devant diminuer de 127 millions à 90 millions.

Lucie 

mardi 29 novembre 2016

First November snowfall in 54 years

Tokyo has been hit by a strong cold spell charging through northeast Asia.
Thursday morning, residents were surprised by a snowfall.
The temperatures dropped to 10 to 20 degrees colder than normal.
This snowfall arrived 40 days earlier than average in Japan's capital.
The last November snow in Tokyo was in 1962 since records started to be taken in 1875.
Meteorologists forecast a snowfall of more than 2cm and more in the mountains north-west of Tokyo.
This snowfall caused slight delays on public transport as snow built up on the sidewalks and cars in Tokyo’s far western suburbs.
According to the Japan Times, the Japan Meteorological Agency has warned of possible icy roads, snow on electric wires and on trees.



54 ans plus tard, la neige refait son apparition en novembre

La ville de Tokyo a été touchée par la vague de froid qui traverse l'Asie du Nord-Est.
Jeudi matin, les habitants ont été surpris par des chutes de neige.
Les températures ont chuté de 10 à 20 degrés par rapport à la normale.
Ces chutes de neige étaient imprévisibles, elles sont arrivées 40 jours plus tôt que les années précédentes.
Depuis que les enregistrements météorologiques ont commencé à être relevés en 1875, le dernier mois de novembre ayant vu de la neige à Tokyo était celui de 1962.
Les météorologues prévoient des chutes de neige de plus de 2 cm en ville et bien plus dans les montagnes au Nord-Ouest de Tokyo.
Ces chutes ont causé de légers retards dans les transports publics et la neige s'accumule sur les trottoirs et sur les voitures dans la banlieue ouest de Tokyo.
Selon le Japan Times, l'Agence météorologique japonaise a mis en garde les habitants contre les risques de verglas ou de chutes d’arbres ou de fils électriques.

Clémence

sources :bbc.com ; cnn.com

mardi 22 novembre 2016

PM Shinzo Abe’s "great confidence" in Trump

Japan's PM Shinzo Abe has said he has a great confidence in US President-elect Donald Trump and he thinks that they can build a relationship together. Mr.Abe described the 90-minute meeting in Trump Tower, in New York, really well, he said this meeting as "candid", with a "warm atmosphere". The meeting was Mr Trump's first face-to-face with a world leader since victory at the presidential election. The United States and Japan have been allies since the end of the Second World War, when the United States helped Japan rebuild its economy. The president-elect has promised to break the trade agreement of the Trans-Pacific Partnership, which Mr. Abe strongly supports as a way to counter China's economic growth. The Japanese leader gave little details about the meeting, but added that the two agreed to meet again for more in-depth discussions on a wider range of issues. Donald Trump's daughter Ivanka and her husband Jared Kushner, who have become Trump’s main advisors since his surprise election victory, also met Mr.Abe at Trump Tower. Media speculation over her role has included the possibility of her becoming ambassador to Japan.


Le Premier Ministre Shinzo Abe fait confiance à Donald Trump

Le Premier ministre japonais, Shinzo Abe, a déclaré qu'il avait une grande confiance
pour le futur président des États-Unis, Donald Trump, et qu'il pensait pouvoir établir une bonne relation avec lui. M. Abe a rapporté en détail la réunion du 90-minutes qui s’est déroulée dans la Trump Tower, à New York et a qualifié cette réunion de franche et chaleureuse. C’était le premier tête-à-tête de M.Trump avec un dirigeant international depuis sa victoire à l'élection présidentielle. Les États-Unis et le Japon sont des alliés depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, lorsque les États-Unis ont aidé le Japon à reconstruire son économie. Le président élu, a indiqué vouloir abandonner l'accord commercial du Partenariat transpacifique, que M. Abe souhaitait utiliser comme un moyen de contrer la croissance économique de la Chine. Le dirigeant japonais a donné peu de détails sur la réunion, mais a ajouté que les deux parties avaient accepté de se réunir à nouveau pour des discussions plus approfondies sur un éventail plus large de questions. La fille de Donald Trump Ivanka et son mari Jared Kushner, qui sont devenus les principaux conseillers de Donald Trump depuis sa victoire électorale surprise, ont également rencontré M.Abe dans la Trump Tower. Les médias continuent de spéculer sur son éventuelle nomination au poste d’ambassadeur au Japon.
Lucie



mardi 15 novembre 2016

Going with a bang




On Sunday 23 October, an explosion took place in a park of the city of Utsunomiya, north of Tokyo. 
A car exploded in the parking-lot and set fire to another car killing one person, aged 72 and injuring two others, aged 14 and 64.
The house of the victim was destroyed by fire before the explosion while one of the burnt cars belonged to him.
The police found a suicide note in his sock, which read "I will atone by taking my own life". That's why the journalists think he must have deliberately burned his house before the blast, and then killed himself with a bomb.
At the time of the blast, a festival was held in the park. A witness said he heard a "big sound" and smelled gunpowder after the explosion.
The park will be closed while the police investigate.


Suicide à l’explosif
Dimanche 23 octobre, dans un parc situé près d'un parking de la ville de Utsunomiya au nord de Tokyo, une explosion a touché une voiture du parking et le feu s'est propagé à une autre.
Un homme de  72 ans a été tué et deux personnes 14 et 64 ans ont été blessées dans le parking.
Un autre incendie s’est déclaré dans la maison de la victime peu de temps auparavant et une des voitures brûlées lui appartenait.
La police a trouvé une lettre dans la chaussette de l'homme où était écrit "J'expierai au prix de ma propre vie". C'est pourquoi on pense qu'il a volontairement mis le feu à son domicile avant de se donner la mort.
Dans le parc avait lieu une fête, un témoin dit avoir entendu un "bruit énorme " et senti une odeur de poudre à canon après les explosions.
Le parc restera fermé pendant la durée de l'enquête de police pour déterminer les circonstances exactes du drame.
Clémence

sources :

lundi 17 octobre 2016

Japan part of international Alzheimer’s project


            The University of Tokyo plans to participate in an international research project, to determine whether the pre-onset preventive treatment of Alzheimer’s disease can be effective.

If the search produces results, a preventive treatment can be introduced in Japan earlier.

Japan is the third other country to participate in the research, after Canada and Australia.

Titled “A4,” the project was launched in 2014 by the NIH (National Institute of Health).

It has been found that an abnormal protein called beta-amyloid accumulates in the brain 10 to 20 years before the onset of Alzheimer’s disease. The research therefore targets elderly people aged 65 to 85 who have normal cognitive function, but were found through imaging tests to have accumulated beta-amyloid in their brains.

The goal is to see if the medicament is effective in preventing the lowering of cognitive function. A total of 1,150 people worldwide will take part in the search next spring. The drug administration will continue for three years, with results expected in 2020. In Japan, about 100 people will undergo brain imaging starting late October.

           

Le Japon acteur de la recherche sur la maladie d'Alzheimer

L’Université de Tokyo prévoit de participer à un projet international de recherche, afin de déterminer si le traitement préventif de la maladie d'Alzheimer peut être efficace.

Si la recherche produit des résultats, un traitement préventif pourra être introduit précocement au Japon, troisième autre pays à participer à la recherche, après le Canada et l'Australie.

Intitulé «A4», le projet a été lancé en 2014 par le NIH (National Institute of Health).

On a constaté qu'une protéine anormale appelée bêta-amyloïde dans le cerveau, apparaissait 10 à 20 ans avant la maladie d'Alzheimer. Ainsi, la recherche vise donc les personnes âgées de 65 à 85 ans dotées de fonctions cognitives normales, mais dont les tests par imagerie médicale révèlent un taux d’accumulation anormal de la protéine.
L'objectif est de savoir si le médicament est efficace dans la prévention de la diminution des fonctions cognitives. 1150 personnes dans le monde prendront part à la recherche à partir du printemps prochain. L'administration du médicament se poursuivra pendant trois ans, les résultats sont attendus en 2020. Au Japon, environ 100 personnes seront soumises à l'imagerie cérébrale à partir de fin octobre.

Lucie


samedi 8 octobre 2016

First eruption of Mount Aso in 36 years

Saturday morning, Mount Aso erupted. The volcano is located in the main island of Kyushu in the south of Japan. The ashes of the volcano went as far as western Japan.

The Japan Meteorological Agency said that the eruption occurred at 1:46 AM accompanied by atmospheric vibrations and earthquakes. It was the first explosive eruption of this mountain in 36 years.
Agency officials raised the eruption alert level from 2 to 3 on the scale of 5. They alerted people to be aware of falling rocks and flows within two kilometers of the crater.

The officials added that the images from video cameras suggested the eruption had sent rocks flying as far as one kilometer away.
They said they had verified through weather satellite images that a plume of volcanic smoke rose as high as 11,000 meters.
The officials also warned that similar size eruptions could occur again.
They have doubled the radius from the crater in which caution is required to about 2 kilometers.
Falling debris were causing problems with winds sending volcanic smoke northeast and raining ash on the islands of Kyushu and Shikoku.

Endormi depuis 36 ans, le Mont Aso est entré en éruption 

Samedi matin, le mont Aso est entré en éruption. Il est situé dans la principale île de Kyushu dans le sud du Japon. Les cendres produites par le volcan ont atteint l’ouest du pays.

L'agence météorologique japonaise a déclaré que l'éruption avait eu lieu à 1h46 du matin et a été accompagnée de secousses et de tremblements de terre. C'était la première éruption du volcan depuis 36 ans et représentait une magnitude de 2 ou 3 sur une échelle de 5.

La population a été mise en garde contre les risques de coulée de lave et de projections de pierres deux kilomètres autour du cratère. Des projectiles provenant de l'explosion ont volé jusqu'à environ un kilomètre de distance.
Il a été vérifié par images satellite qu'un nuage de fumée rose était monté dans les airs à environ 11.000 mètres.
Il est également possible que des éruptions similaires aient lieu à nouveau. Le périmètre de sécurité a d'ailleurs été doublé.
Les vents entraînent en effet la fumée volcanique sur les îles de Kyushu et Shikoku.
De telles retombées de cendres pourrait se produire à nouveau.

vendredi 22 avril 2016

After the disaster…

On April 17, 2016, two huge earthquakes, of magnitude 6.5 and 7.3 on the Richter scale, struck Kumamoto city and the Oita prefecture. 
The type of earthquake that destroyed a part of Kumamoto was a series of strong quakes that have occurred after the first 6.5 magnitude quake, which is unique on this tremor. Moreover the quake was of relatively shallow depth, which ruined the bedrock
Besides it was located on a major section of the Futagawa fault, which is one of the most hundred dangerously active faults in Japan. 
So the consequences are serious. Two hundred thousand people remain without vital services and have to live in their cars or in temporary shelters. At least forty-four people were killed and more than a hundred were wounded, the authorities said. 
Based on the Japanese territory since the end of World War II, American troops have supplied local authorities with food and water with the agreement of Prime Minister Shinzo Abe.

Nathan

Après la catastrophe

Le 17 avril 2016, deux tremblements de terre, de magnitude 6,5 et 7,3 sur l’échelle de Richter, ont frappé Kumamoto et la préfecture d’Oita. 
Le genre de tremblements de terre qui a détruit une partie de Kumamoto était une série de secousses fortes après le premier  de magnitude 6,5, ce qui est unique pour ce genre de séisme. Il était peu profond, ce qui a détruit le substrat rocheux. En outre le séisme se situait sur une grosse section de la faille de Futagawa, qui est l’une des cent failles actives les plus dangereuses au Japon.
Les conséquences sont très lourdes. Deux cent mille sinistrés sont privés des services de base et doivent vivre dans leur voiture ou se réfugier dans des abris temporaires. Selon les autorités, au moins quarante-quatre personnes sont mortes et plus de mille autres ont été blessées
Présentes sur le territoire japonais depuis la fin de la Seconde Guerre Mondiale, les troupes américaines, avec l’accord du premier ministre Shinzo Abe, ont apporté une aide d’urgence aux autorités locales en transportant des vivres.

Nathan

Sources :

mercredi 6 avril 2016

Retirees desperate to end up in jail

For some years the number of people incarcerated over 60 years old has increased sharply as some Japanese retirees voluntarily surrender to prison. They know they will be housed, fed and cared for almost for free while annual allowances that the government gives them are 25% lower (¥ 780,000 - $ 6,900) than that they need to live (¥ 1,003,000 - $ 8,900).

Crime figures show that about 35% of shoplifting offences are committed by people over 60. Within that age bracket, 40% of repeat offenders have committed the same crime more than six times.
The main problem is that the law is severe; indeed the fact of stealing a ¥200 ($ 7.80) sandwich can lead to two years imprisonment. These two years of jail will cost the government ¥1.4M!

 The other problem is that the population is aging: there will be more elderly people. Seeing that the allocations for the retirees are low, shoplifting will certainly increase and the government will pay more to host these retirees in jail.

Jean Marc

Les retraités font tout pour finir en prison

Depuis quelques années, le nombre de personnes de plus de 60 ans incarcérées  a nettement augmenté car certains retraités se rendent volontairement en prison.

Ils seront logés, nourris et soignés « quasi » gratuitement quand la pension annuelle que le gouvernement leur verse est 25% plus faible (780 000¥ - 6 900$) que ce qui leur est nécessaire pour vivre (1 003 000¥ - 8 900$).

Les chiffres de la criminalité montrent que près de 35% des infractions de vol à l'étalage sont commis par des personnes de plus de 60 ans. Dans cette tranche d'âge, 40% des récidivistes ont commis le même délit plus de six fois.
Le problème principal est que la législation est très sévère : voler un sandwich à 200¥ (7.80$) peut conduire à deux ans d’emprisonnement. Ces deux années de prison coûteront au gouvernement 1.4M$ !

L’autre problème est que la population est vieillissante et comme les pensions de retraite sont faibles, le vol à l’étalage va certainement augmenter et le gouvernement va payer plus pour accueillir ces retraités en prison.

Jean Marc

Sources :

http://fortune.com/2016/03/28/japan-elderly-crime/

jeudi 24 mars 2016




Miitomo shining for Nintendo

Since March, 17th, Nintendo released Miitomo, an application available on iOS and Android markets, a world premiere on smartphones for the Japanese brand.
 Miitomo is a hub type messaging application created by Nintendo in partnership with DeNA, like social media (Twitter, Facebook, Whatsapp…). This application has a lot of success (top charts on iOS, and 1 million users thoroughgoing) because people were bored of the free-to-play mobile, so they wanted something new and creative. That’s why the Japanese company worked and came out a new “game”: funny, goofy, silly, wacky and reeks of Nintendo. This “game” (because it not a so-called game, more a hub messaging app) is like a pole, he asks you weird questions you answer. But the goal of Nintendo is that YOU have to look like your Mii, a little character that exists on every Nintendo platform: you have to get dressed, to share photos with your friends… So Miitomo is the sum of “Tomodachi Life” that already exists on 3DS and the principle of social networks, such as Facebook or Twitter. Miitomo is for you if you are or like being on social network (and you don’t have some…) and you want a secret diary. Also, if you have already a Nintendo account, you can connect to it and get all your data, so then you can skip all the creating process of your Mii. 

But when we think twice and watch the application’s trailer, you remark that Nintendo wants to rival with the traditional social media (the sentence “you will be more than ever close to your friends” make this impression). Plus this kind of secret diary you want is not a secret diary: your preferences are automatically shared with your friends! So sometimes, they could be annoyed by these. There is also no photo or message filter on it, you can write something that is racist or anti-Semitic. Although, Nintendo is watching carefully this app, because a close of this type had already happened to Nintendo, closing the 3DS application “Letterbox”, because of sharing shocking images between consoles. Moreover, the users said that there were too much screens to manage at the same time.  
A revolution for Nintendo… but just to be a bright brand again as it was when it released the Wii. Is it going to last for a while? Maybe yes because it is an enormous success for the Japanese brand and maybe no because of the rivals which are coming.

Nathan

Miitomo fait revivre Nintendo
  
Depuis le 17 mars dernier, Nintendo a sorti Miitomo, une application disponible sur les marchés iOS et Android, une première sur les smartphones pour la marque.
 Miitomo est une application de type message fait par Nintendo en partenariat avec DeNA, et ressemble aux réseaux sociaux (tels Twitter, Facebook, Whatsapp…). Cette application a eu beaucoup de succès (en tête des applications sur iOS store, et déjà un million d’utilisateurs convaincus), parce que les clients en avait marre du free-to-play des téléphones, alors ils ont voulu quelque chose de nouveau et de créatif. C’est pour cela que la marque japonaise a travaillé et ont sorti un nouveau « jeu » : drôle, loufoque, délirant et un nuage de Nintendo. Ce « jeu » (car ce n’est pas ce qu’on pourrait appeler un jeu vidéo) est comme un sondage, il te pose des questions bizarres auxquelles tu réponds. Mais le véritable but de Nintendo est que TU ressembles à ton Mii, un personnage qui existe sur toutes les plateformes Nintendo : tu dois t’habiller, partager des photos avec tes amis… Donc Miitomo est l’addition de « Tomodachi Life » qui existe déjà sur 3DS, et du principe des réseaux sociaux, tels que Facebook ou Twitter. Miitomo est pour vous si vous êtes ou aimez être sur les réseaux sociaux (ou si vous n’en avez pas…) et si vous voulez un carnet secret. Aussi, si vous possédez déjà un compte Nintendo, vous pouvez vous connecter à ce compte et récupérer toutes vos données, comme cela vous pourriez passer le processus de création du Mii. 

Mais lorsque l’on réfléchit par deux fois et que l’on regarde la bande annonce de l’application, on peut voir que Nintendo veut rivaliser avec les réseaux sociaux traditionnels (la phrase « vous serez plus que jamais proche de vos amis » nous le fait penser). De plus le soi-disant carnet secret que vous vouliez n’en est pas un : toutes vos préférences sont automatiquement partagées avec vos amis ! Donc des fois ils peuvent se lasser de vos préférences. Il n’y a pas de filtre pour les messages ou encore les photos, ce qui fait que l’on peut publier des photos choquantes ou écrire des propos racistes ou antisémites. Aussi, Nintendo surveille de près son application, car cela est déjà arrivé à la marque de fermer l’application « Boîte Aux Lettres » sur 3DS, à cause de partage de photos choquantes entre consoles. De plus les utilisateurs ont trouvé qu’il y a trop d’écrans à gérer à la fois. 

C’est une révolution pour Nintendo… mais juste pour faire briller à nouveau la marque comme elle était au moment où la marque a sorti la Wii. Est-ce que cela va durer pour longtemps ? Peut-être que oui parce que c’est un énorme succès pour la marque japonaise et peut être que non car la concurrence arrive.


Nathan