mercredi 27 janvier 2016



Japanese scientists have grown an ear on a rat. A technique that will be used on humans in five years

This is a big discovery for science, more for plastic surgery: Japanese scientists have grown up an ear on the back of a rat, a two-month work. Plus the Tokyo and the Kyoto University said we could use them, in five years, on humans born with facial abnormalities, or youngsters bitten by a dog. But it could help also adults who have suffered accidents, including soldiers injured in battle. This is how the scientists did their experience: from stem cells at the base of all the others, they have recreated cartilage cells, the raw material of the ear. Nowadays, replacement ears are sculpted from cartilage taken from the patient’s ribs and the removal of the cartilage is painful and chest never fully heals. But in contrast, the new technique would require just a small sample of cells as starting material. Plus, the finished ear would be a living thing and so should grow with the child.

Des scientifiques japonais ont fait pousser une oreille sur un rat. Une technique qui pourrait être utilisée sur les humains dans cinq ans

C’est une grande découverte pour la science, mais plus encore pour la chirurgie plastique : des scientifiques japonais ont fait pousser une oreille sur le dos d’un rat, une expérience qui a duré deux mois. De plus, les universités de Tokyo et de Kyoto ont expliqué que l’on pourrait les utiliser dans cinq ans, sur des humains avec des anomalies faciales, ou des jeunes qui se sont fait défigurer par un chien. Mais cela pourrait aussi servir aux adultes accidentés, ainsi qu’aux soldats blessés au combat. Voici comment les scientifiques ont réalisé l’expérience : avec des cellules souches à la base de toutes les autres cellules, ils ont recréés des cellules de cartilage humain, la matière première de l’oreille. De nos jours, les oreilles remplacées sont sculptées dans le cartilage des côtes des patients, le retrait du cartilage est douloureux et la poitrine ne guérit pas totalement. Mais à contrario, la nouvelle technique nécessite seulement un petit échantillon de cellules comme matière de départ. De plus, l’oreille achevée serait une chose vivante et accompagnerait la croissance de l’enfant.

dimanche 24 janvier 2016

The Biggest manga museum in the world ?


Takao Yaguchi, who was born in Akita in 1939, is the creator of Sanpei, a young fisherman and a local hero. Takao is also an animator. Today the Masuda Manga Museum has been created to exhibit his works.

The website japantravel.com writes - « When you arrive in the parking lot, there is an unremarkable big brown building, but what’s inside ? You pass through a narrow hallway that opens up into a spacious lobby. Then you realize where you are. On the walls there are manga drawings, a paradise of anime goodies in the gift shop around the corner begs you to hurry through the library to stop by, and there signs pointing towards the various attractions where you can enjoy. There will be a main exhibition which is enough to keep you busy for hours. For the diehard manga fan, there is usually a special exhibition for a few extra coins.

The last January, the city of Akita announced a renovation plan for the museum. At the same time, the directors of the museum wanted to gather more than 100,000 pieces in the collection . The museum is in expention, it will feature an open-air cafe to bring a relaxing atmosphere, according to the plan.

Tottori Prefecture has launched a campaign to become known as the “manga kingdom” and has made quite an effort to collect original manga art in recent years. The prefecture is also known as Shigeru Mizuki's childhood « home » , a manga artist who died in November 2015.

Alexandre


Le plus grand musée de manga au monde ?



Le musée Masuda a été créé pour exposer le travail de Takao Yaguchi né à Akita en 1939.
Takao Yaguchi, qui est aussi animateur de manga, est le créateur de Sanpei, un jeune pêcheur et le héros local.

Le site japantravel décrit le musée comme suit : « Quand vous arrivez dans le parking, vous verrez un petit bâtiment brun assez anodin. A l'intérieur, vous passez par une allée étroite qui débouche sur un hall spacieux. A ce moment vous réalisez où vous êtes. Les murs sont couverts de dessin issues de manga, un véritable paradis de produits dérivés se trouve dans la boutique à l'angle. Il y a aussi des panneaux qui vous invitent à vous amuser sur diverses attractions. Il y aura une exposition principale qui est suffisante pour vous occuper pendant des heures. Même pour les fans de manga les plus passionnés il y a habituellement une exposition temporaire qu'on peut visiter après avoir acquitté un supplément.

En janvier dernier, la ville d'Akita a annoncée un plan de rénovation du musée. Au même moment, les directeurs du musée ont voulu y réunir plus de 100.000 objets dans leur collection. Le musée est en pleine expansion, il va prochainement inclure un café à ciel ouvert afin de d'apporter une atmosphère relaxante, conformément au plan.

La préfecture de Tottori a lancé une campagne pour faire connaître le « Royaume du Manga » et ces dernières années elle a fait un effort pour collecter des planches originales de mangas . La préfecture est aussi connue pour avoir été le berceau de Shigeru Mizuki, un mangaka mort en novembre 2015.

Alexandre


Sources :

New Words that I learned :

Diehard ~ Passioné
Parking lot = parking




mercredi 13 janvier 2016

Deer are citizens like everyone else

In Japan, in the city of Nara the deer roam the streets with all the freedom and serenity of a ruling class. There are more than 1000 deer in the entire city which numbers 300,000 people.
The city has now become their native habitat and they walk in quietly without being scared by the humans. The inhabitants keep the deer because they were considered as sacred messengers of the gods under the ancient Shinto religion and they are one of the largest tourist attractions of the city. The deer live mainly in the city park, inside the city. Tourists can feed them and take pictures and many inhabitants have begun to sell tourists food to feed the deer.
This tradition seems to be ancient because Nara was the ancient capital of the Shinto religion (more than being the ancient capital of Japan from 710 to 784 AD). Nara so got many Shinto temples and the population, who cares about keeping the traditions, kept the deer and the temple that can be visited today. The deer are also present on Miyajima Island; they walk in the street like in Nara. These two places deserve to be visited!

Jean Marc

Les cerfs sont des citoyens comme tous les autres

Au Japon, dans la ville de Nara les cerfs errent dans la rue avec toute la liberté et la sérénité de notables. Il y en a plus de 1000 dans toute la ville qui compte 300.000 habitants. La ville est maintenant devenue leur habitat  et ils marchent tranquillement sans avoir peur des humains.
Les habitants acceptent la présence des cerfs car ils étaient considérés comme des messagers sacrés des dieux dans l’ancienne religion Shinto et ils sont l’une des plus grandes attractions touristique de la ville. Les cerfs vivent principalement dans le Parc de Nara, à l’intérieur de la ville; les touristes peuvent leurs donner à manger et prendre des photos avec eux. Grâce à cela beaucoup d’habitants ont commencé à vendre aux touristes de la nourriture pour les cerfs.
Cette tradition semble être ancienne car Nara était l’ancienne  capitale de la religion shintoïste (en plus d’être l’ancienne capitale du japon de 710 à 784 ap JC). Nara a donc beaucoup de temples shintoïstes et la population, soucieuse de préserver la tradition, a gardé les cerfs et les temples que l’on peut visiter.
Les cerfs sont aussi présents sur l’île de Miyajima, ils marchent aussi dans les rues comme à Nara. Ces deux endroits méritent d’être visités!


Jean Marc

Sources: