mardi 2 décembre 2008

Sunday 30 November Mobilization aigainst HIV HIV is a sexually transmitted disease (STD). When someone contracted it, his body becomes unable to fight off diseases and infections. Without treatment, people infected with HIV can expect to develop Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) eight to ten years after the infection. According to the Frontline map of HIV and AIDS, the countries which are the most hit are India, the United States of America and South Africa. The report of The Joint United Nations Program on HIV/AIDS and the world Health Organization said in 2008 that Japan has the lowest rate of contaminated population of the main developed countries. Even if the HIV is low in Japan, there is still a lack of information among the young. Most teenagers aren’t aware of the risks they take when they aren’t protected. They think that it can’t infect people of their age. The Japanese government and some associations try to inform the student about the danger of having sexual intercourse without protection. They want the population to be cautious. The World AIDS Day (WADS) is organizing events in order to distribute condoms. They attract teenagers with music and dance. On November 30, there will be an event in the vicinity of Shibuya station. A Red Walk will take place in the city streets to warn people about the problem. It will be composed by volunteers who will walk with literature concerning HIV and AIDS. Maybe this event will encourage people to use condoms. HIV tests are free and anonymous. Japan tries to change the way of thinking and to reduce the number of infected people. Flavio Souces: - http://www.japantoday.com/category/lifestyle/view/local-groups-try-to-combat-the-rise-of-hiv-infection-in-japan - http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/aids/atlas/world.html - http://en.wikipedia.org/wiki/HIV Traduction en français: Dimanche 30 Novembre La sensibilisation des jeunes au VIH Le VIH est une maladie sexuellement transmissible. Lorsque que quelqu’un la contracte, son corps devient inapte à combattre les maladies et les infections. Sans traitement, les personnes infectées par le VIH peuvent développer le SIDA huit à dix ans après l’infection. D’après la Carte du Front VIH et SIDA, les pays les plus touchés par le VIH sont l’Inde, les Etats–Unis et l’Afrique subsaharienne. Le rapport du programme commun des Nations Unies sur le VIH et le SIDA et de l’Organisation Mondiale de la Santé déclare qu’en 2008, le Japon possède le taux le plus faible de personnes contaminées par rapport aux principaux pays développés. Même si le taux de VIH est faible au Japon, il subsiste un manque de connaissance de la population jeune. La plupart des adolescents ne sont pas conscients des risques qu’ils prennent quand ils ne sont pas protégés. Ils pensent que le VIH ne peut pas contaminer des personnes de leurs âges. Le gouvernement japonais et quelques associations essayent d’informer les étudiants sur le danger des relations sexuelles sans protection. Ils veulent sensibiliser la population. L’association World AIDS Day qui lutte contre le SIDA organise des événements afin de distribuer des préservatifs. Elle attire les adolescents grâce à la musique et à la danse. Le 30 Novembre 2008, à proximité de la gare de Shibuya, une Marche Rouge se déroulera dans les rues de la ville pour informer la population sur les méfaits du VIH et du SIDA. Elle sera composée de volontaires qui défileront et distribueront des brochures sur la maladie. Cet événement encouragera peut – être les gens à utiliser les préservatifs. Des tests pour déceler le VIH seront disponibles gratuitement et anonymement. Le Japon espère ainsi changer les mentalités et faire baisser le nombre de personnes infectées par le VIH. Flavio Sources : - http://www.japantoday.com/category/lifestyle/view/local-groups-try-to-combat-the- rise-of-hiv-infection-in-japan - http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/aids/atlas/world.html - http://en.wikipedia.org/wiki/HIV

mercredi 19 novembre 2008

Ancestral and popular Sumo

Sunday 16 November Ancestral and popular Sumo Sumo is a one-to-one sport where agility and balance are required, it is a competitive contact sport. Two wrestlers, «rikishi» in Japanese, have to push each other out of a «dohyo», a circular ring, or to make the other one touch the ground with a part of his body except the soles of the feet. Sumo includes a large number of ritual elements, and that’s why a «rikishi» has to respect many important rules laid down by the Sumo Association, such as his alimentation and his dress code. Sumo is the national sport in Japan, his story started in the eighth century as many similar forms of competition in Greece, Russia, China and Korea. At that time, Sumo was a sort of entertainment for the emperor’s court during banquets. The original wrestlers were probably Samurais who needed to find an alternative form of income. Today, Sumo knows an unprecedented popularity in Japan and is spreading rapidly throughout the world, particularly in the United States. Oscar Dimanche 16 novembre Le Sumo, ancestral et populaire Le Sumo est un sport en un contre un, L’agilité et l’équilibre y sont importants, C’est un sport de contact et de compétition. Deux lutteurs, «rikishi» en japonais, doivent se pousser hors d’un «dohyo», un ring circulaire, ou, Ils doivent faire toucher le sol à l’adversaire avec une partie du corps autre que le dessous des pieds. Le Sumo comporte de nombreux éléments rituels, et c’est pourquoi un «rikishi» doit respecter plusieurs règles imposés par l’Association de Sumo, comme son alimentation ou sa manière de s’habiller. Le Sumo est le sport national du Japon, son histoire commence au huitième siècle comme d’autres formes de compétitions similaires en Grèce, en Russie, en Chine et en Corée. A cette époque, le Sumo et une sorte de loisir pour la cour de l’Empereur durant les banquets. A l’origine les combattants étaient probablement des samouraïs qui devaient chercher une autre source de revenus. De nos jours, Le Sumo connaît une popularité sans précèdent au Japon et il se répand rapidement à travers le monde particulièrement aux Etats-Unis. Oscar

vendredi 14 novembre 2008

Sunday 9 November The nine-year-old driver On Monday the first of November 2008, a little boy aged of 9 driving the family car until he was arrested by the cops. He told them that he was going to his grandmother’s house. It’s a very exceptional event which surely happens in lot of developing countries but rarely in the developed countries like Japan or France. When the police tried to know how he had learnt how to drive, he answered that “he had learnt from his father’s driving and at games arcades”. Fortunately, the boy didn’t cause any accident. The officers were informed by a passer-by of the situation in the morning. He called them because he had seen a car going down a street in Yoro, in the south of Japan with nobody at the wheel. This incident was not supernatural as the boy is small: 135 centimeters. The cops let the little boy return home but they told his parents to look after their car and their child. Flavio Sources: http://www.japantoday.com/category/national/view/9-year-old-boy-in-gifu-drives-family-car-3-km-to-grandmothers-home http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20081107a4.html Dimanche 9 Novembre Attention enfant à bord Le premier novembre 2008, un petit garçon de 9 ans était en train de conduire la voiture familiale sur l’autoroute lorsqu’il a été arrêté par la police. Il leur a dit qu’il rejoignait la maison de sa grand-mère. C’est un événement exceptionnel qui peut se produire sûrement dans les pays en voie de développement mais très rarement dans les pays développés comme le Japon ou la France. Quand les policiers ont essayé de savoir comment l’enfant avait appris à conduire, il a simplement répondu qu’ «il avait appris en regardant son père conduire et dans les galeries de jeux». Heureusement, le garçon n’a pas provoqué d’accident. Les policiers ont été informés de cet incident par un passant le matin qui les a appelés car il avait vu une voiture sans chauffeur en train de descendre une rue de Yoro, au sud du Japon. Cet incident n’est pas surnaturel, l’explication est que le petit garçon ne mesure que 1m35. Les policiers ont laissé le petit garçon retourner chez lui mais ils ont demandé à ses parents de surveiller leur voiture et leur enfant de plus près. Flavio Sources: http://www.japantoday.com/category/national/view/9-year-old-boy-in-gifu-drives-family-car-3-km-to-grandmothers-home http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20081107a4.html

samedi 25 octobre 2008

TOKYO GAME SHOW Tokyo Game Show is one of the biggest gaming events. It takes place around Tokyo and it is organised by the Computer Entertainment Supplier’s Association (CESA). Most of the 221 firms here are Japanese but for twelve of them. This yearly show has been known from all video games’ fan since 1996. But the CESA also wants to draw a new part of the population like seniors and women. The first day is reserved for professional and video games companies. Video games addicts can enjoy the different new games like this year "Final Fantasy 13" and "Monster Hunter 3" until Sunday 12 October, 2008. There are around 200 exhibitors occupying 54 000 m². Most of the video games exhibited are designed for the Nintendo DS and the Sony PSP. This event isn’t just for video games but also for computers and cell phones. This show is very important for Sony, Nintendo and the other companies because it takes place before Christmas to allow the clients to choose their favourite product. It is a good showcase for these companies which will reap sizable benefits after. This year, 180,000 people are expected. Flavio
Traduction en français:
TOKYO GAME SHOW

Tokyo Game Show est un des plus grands événements concernant les jeux vidéo. Il se déroule dans les alentours de Tokyo et il est organisé par la Computer Entertainment Supplier’s Association (CESA). La plupart des entreprises qui se trouvent à ce show sont japonaises : 209 entreprises japonaises et 12 étrangères. Ce show est connu par tous les fans du jeu vidéo. Mais la CESA veut aussi attirer une nouvelle partie de la population : les séniors et les femmes. Ce salon ouvre tous les ans depuis 1996. Le premier jour est réservé aux professionnels et pour les entreprises du jeu vidéo. Le fan de jeu vidéo peut profiter des différents nouveaux jeux comme cette année "Final Fantasy 13" et "Monster Hunter 3" jusqu’au dimanche 12 octobre 2008. Il y a environ 200 exposants qui se partagent 57 000 m². La plupart des jeux vidéo exposés sont conçus pour la Nintendo DS et la PSP de Sony. Ce show n’est pas juste une publicité pour les jeux vidéo mais aussi pour les ordinateurs et les téléphones portables. Ce salon est très important pour Sony, Nintendo et les autres entreprises car il a lieu juste avant Noël donc le client peut choisir son jeu préféré pour ses achats de Noël. C’est une bonne publicité pour les commerçants car ils auront des bénéfices plus importants. Cette année, 180 000 personnes sont attendues. J’ai choisi cette actualité car je pense que beaucoup de personnes sont intéressées par les jeux vidéo. Je voulais vous informer pour que si vous êtes fan de jeux, vous puissiez savoir où aller l’année prochaine. Je pense qu’il est bon de savoir ce qui se passe dans le monde entier. Flavio Sources : - http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20081010a1.html - http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200810090320.html

mercredi 1 octobre 2008

Oscar

If I had to define Oscar, I would say that he is : Obdurate Sensitive Careless Attractive Reliable He is a rugby fan like his brother. Oscar is an easy-go-lucky guy, he doesn't ask himself if he is late or not. He lives without a watch which means the he doesn't worry about time. He is also passionately fond of "Mr ans Mrs" stories. Oscar is very sociable with everybody, even with people he doesn't know. He loves Hello Kitty key rings, he thinks it's cute. Pop, rock is his favorite music like Coldplay. Oscar is interested in action films. The reason why he loves action may comes from his sport : rugby. He looks like a kind and funny boy with his tangled hair. He has chineses eyes. He told me one of his secrets : he would like to die in space. He likes throwing parties in his house because he thinks nice to talk with everybody, to dance with girls especially and to have fun. "Shy" is his least favorite word. Oscar appreciates when someone takes care of him. For me, that's Oscar's personality. Flavio C. Traduction en français : Si je devais définir Oscar, je dirais qu'il est têtu, sensible, négligent, interessant, et qu'on peut compter sur lui. Il est fan de rugby comme son frère. Oscar est cool, il se demande jamais s'il est en retard ou non. Il vit sans montre ce qui veut dire qu'il ne soucis pas de l'heure. Il est passionné des histoires de "M et Mme". Il est très sociable, même avec des inconnues. Il adore les portes clés Hello Kitty car ils les trouvent mignons. Sa musique préférée est la Pop rock comme Coldplay. Oscar est interessé par les films d'action. La raison pour laquelle il aime l'action vient peut-être du sport qu'il practique : le rugby. Il paraît amusant et gentil avec ses cheveux en desordre. Il a des yeux de chinois. Il m'a dévoilé l'un de ses secrets : il voudrait mourir dans l'espace. Il adore organisé des fêtes chez lui car il pense que c'est bien de parler aux gens, de dancer en particulier avec les filles et s'amuser. "Timide" est le mot qu'il préfére le moins. Oscar apprécit que quelqu'un s'occupe de lui.

Voici pour moi, la personnalité d'Oscar.

Flavio C.

Portrait de Anthony (VF)

-Anthony n'est pas juste "Anthony" ? il possède sa propre personnalité. ils semble austère au premeir abord peut-être a cause de son regard noir mais en réalité il est à la fois généreux et sociable. Quand vous avez besoin d'aide, il est toujour là. Voilà pourquoi son proverbe préféré est: " les amis en premier, le travail plus tard" . Après les cours, le sport est sa principale occupation. Il aime tout particulièrement jouer au basket-ball. C'est un gagnant. Autrement, Anthony aime écouter de la musique comme le rock, le métal mais aussi le pop-rock. Ses groupes préférés sont The Offsprings et Coldplay. En classe, il est quelque peu timide et sage mais quand quelqu'un le taquine ?il devient totallement different. Voilà pourquoi personne ne l'embête.

Anthony portrait

-Anthony is not just "Anthony". He has got his own personnality.

He seems to be austere because of his dark looks but infact he is both generous and friendly. When you need help, he is always here. And taht's why his motto is : " friend first, work after".

After school, sport is his main hobby. He loves particulary basket-ball. He is a winner.

Otherwise, Anthony likes listening to music such as rock, metal and pop-rock as well. his favorite bands are The Offsprings and Coldplay.

In class, he is quite shy and rather quiet but whan somebody teases him he becomes a totally different person. And then nobody bugs him.

vendredi 21 mars 2008

Japanese food gets fishy

Until today Japanese cooking has been known for its healthy qualities and Japanese record life expectancy is usually attributed to their well-balanced diet mostly based on rice and fish. Some of the best chefs in the world will cook the most sophisticated dishes.

But the times they are a-changin’ and Japanese diet is becoming little by little westernised. Japan imports more frozen foods from about 85,000 tons in 1997, to nearly 315,000 tons in 2006. People eat more junk food like pizzas, hamburgers etc. but they can’t eliminate the surplus of fat and proteins.

This problem is partially due to the fact that an ageing population like Japan cannot produce its own food. In a report of 2006 the government had declared that only 36 % of the food consumed in Japan comes from Japanese cultures (against 120 % for France for example).

The result of this change in food habits is that Japan now ranks 124th for food security according to a report.

Moreover, the system of imported food control is weak because foreign goods undergo only the basic controls and there is at the moment no screening against contagion by pesticides in Japan.

To solve the multiple problems Japan is confronted to, it should be necessary first to make the population aware of feeding problems in Japan, and to promote national products, secondly, to upgrade controls against tainted food and finally, to increase food production in order to be independent from Chinese imports in the future.

Pierre-Yves

Links:

http://news.bbc.co.uk/2/shared/spl/hi/picture_gallery/07/asia_pac_japan0s_food_crisis/html/1.stm

http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200802250050.html

http://www.mellowmonk.com/2007/12/in-pictures-japans-food-crisis.html

I’ve chosen this feature because food and cooking is an important part of the Japanese culture. The fact that Japanese gastronomy is in trouble is a major event, and even if there is no “hot news” about this subject you have to be informed about the food crisis in Japan.

La gastronomie japonaise mange les pissenlits par la racine

Jusqu’à ce jour la cuisine japonaise était connue pour ces bienfaits et la longévité de la population s’expliquerait par une alimentation équilibrée basée sur la consommation de riz et de poisson.

La cuisine japonaise est aussi connue pour ses chefs cuisiniers de renommée internationale, et leur savoir leur permet de concocter des mets parmi les plus fins et les plus délicats.

Mais les temps changent et avec eux arrive l’américanisation des plats. Le Japon importe plus de plats surgelés que la décennie dernière: environ 85 000 tonnes en 1997 contre 315 000 en 2006, soit 4 fois plus. Les gens mangent de plus en plus, et surtout de plus en plus mal; car les pizzas et autres hamburgers représentent une source de lipides et de protéines trop riche pour que le surplus puisse être éliminé.

Ces changements alimentaires sont dus en partie au fait qu’une population vieillissante comme celle du Japon ne peut produire toute la nourriture dont elle a besoin. Dans un rapport datant de 2006 le gouvernement avait déclaré que seulement 36% de la nourriture consommée au Japon provenait des cultures japonaises (contre 120% pour la France par exemple).

Le résultat de ce changement d’habitudes alimentaires transparaît dans un rapport inquiétant où le Japon est classé 124ème mondial en matière de sécurité alimentaire.

De plus, il existe quelques lacunes dans le contrôle de l’importation alimentaire. En effet, les dépistages sont insuffisants pour détecter une quelconque contamination d’un produit alimentaire par des pesticides et quelques autres produits chimiques de la même catégorie.

Pour résoudre les multiples problèmes auxquels le Japon est confronté, il sera nécessaire premièrement d’y sensibiliser la population ainsi que de promouvoir les produits d’origine japonaise.

Deuxièmement, il faudrait approfondir les contrôles effectués sur la nourriture importée.

Enfin, il faudrait augmenter la production alimentaire afin de ne pas devenir dépendant des pays voisins comme le Chine.

Pierre-Yves

Liens:

http://news.bbc.co.uk/2/shared/spl/hi/picture_gallery/07/asia_pac_japan0s_food_crisis/html/1.stm

http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200802250050.html

http://www.mellowmonk.com/2007/12/in-pictures-japans-food-crisis.html

J'ai choisi de traiter ce sujet sous forme d’un article de fond car la nourriture et la cuisine sont des éléments importants de la culture japonaise. Que la gastronomie japonaise soit en péril me paraît important, même si aucune « nouvelle fraîche » n’est liée au sujet que j’ai choisi.

Cet article permet aussi de se débarrasser de certaines idées préconçues sur le sujet de l’alimentation des japonais, comme le fait qu’ils ne mangeraient quasiment que du riz.

lundi 11 février 2008

Sunday 27 January A GOD’S MATCH The Mongolian yokozuna Sho Hakuho, 22 years old, 155kg for 1,92m won the Emperor’s cup (6th yushuô) at the New Year Grand Sumo Tournament in Tokyo. He defeated the senioryokozuna (21 yushuô) and compatriot Akunori Asashoryu, 27 years old, 148kg for 1,84m. Sumo is a martial art originated in Japan and still very popular there, the only country where it is practised professionally. Its origins, according to Japanese legend, dates back to 712 when a sumo bout opposing two gods was won by Takemikazuchi granting him possession of the Japanese Islands. Traditionally, sumo matches were associated with Shinto rituals dedicated to the gods. There are six Grand Tournaments or bascho held each year in Japan leading to a revision of the ranking list (banzucke). There are about 800 wrestlers (rikishi or sumoturi) split into the lower ranks (juryo, makushita, sandanme, jonidan and jonokuchi) and the five top ranks makuuchi (40):maegashira, komusibi, sekiwake, ozeki (only 4) and the grand champions named for life the yokozuna. At present there are only two yokosuna (the 68th and 69th), both Mongolians. A tournament lasts for 15 days, each rikishi must score more wins than losses after 15 bouts. The rules are simple. Sumo matches take place in a ring or dohyo of 4,55 meters in diameter made of clay, covered with sand and delimited by straw rice bags. The winner is the first to force the opponent to step out of the ring or to touch the ground with any part of his body other than the sole of his feet. Matches usually last only a few seconds. They begin with preliminary parades and a number of rituals derived from Shinto practices: the wrestler rinses his mouth with water, dries his lips with a paper tissue and purifies the ring with a handful of salt. He only wears a belt or mawashi made of 10 -14 meters of silk with fringes according to his rank. His long hair is tied in a topknot similar to the samurai hairstyles. The referee is a gyoji wearing a traditional costume assisted by four judges sitting around the dohyo in a black formal kimono. Professional Sumo is ruled by the Japan Sumo Association. The juniors, males only must enter one of the 54 stables (heya) in Japan from the age of 15. Their life is strictly regimented: up at 5 am, they train 6 hours a day (exercises for body building, suppleness, resistance and matches). They must also study and serve higher-ranked rikishi till 11 pm. They have only two meals a day (80000 to 10 0000 calories) made of chankonabe a sort of high protein stew mixing meat, fish, eggs vegetables served with rice and beer. To ensure a maximum gain of weight, the rikishy go to sleep straight after the meal. The weight range is 70 to 280 kg, matches can sometimes seem unbalanced! The average weight of a top division wrestler is 150 kg. His life expectancy is 60 – 65 as he is more exposed to cardiovascular diseases, diabetes or liver disorders. I choose this piece of news in order to draw your attention to this sport. It represents Japan’s culture and sense of identity and has managed to survive with its rituals and traditions over some 1500 years making it unique among sports. Dimanche 27 Janvier LES DIEUX DU SUMO Le yokosuna Sho Hakubo, 22 ans, 155 kg pour 1,92m a gagné la coupe de l’empereur (6ème yushô) à l’issue du premier tournoi officiel de l’année 2008 à Tokyo le dimanche 27 janvier. Il a vaincu son aîné et compatriote mongol plus titré (21 yushô) le yokosuna Akunori Asashoryu, 27 ans, 148kg pour 1,84m. Le sumo est un art martial originaire du japon, où il reste très populaire et où il est encore pratiqué par des professionnels. Ses origines remontent à l’an 712 selon une légende japonaise par un combat de deux dieux remporté par Takemikazuchi pour la possession des îles japonaises. Les premières luttes de sumo étaient consacrées aux dieux selon des rituels religieux shinto. Il y a 6 tournois officiels par an (bascho) au Japon qui établissent le classement ou banzucke. On compte environ 800 lutteurs (rikishi ou sumotori) classés en seconde division (juryo, makushita, sandanme, jonidan puis jonokuchi) et 40 makuuchi classés en première division (maegashira, komusibi, sekiwake, 4 ozeki et enfin les grands champions vénérés comme des dieux et nommés à vie les yokozuna). Il n’y a actuellement que 2 yokosuna le 68ème et le 69ème tous deux originaires de Mongolie. Pendant le tournoi le riskishi a pour objectif de gagner plus de victoires que de défaites sur un maximum de 15 combats. Le règlement est simple. Les combats se livrent dans un cercle de terre de 4,55m de diamètre le dohyo, délimité par des sacs de jute et recouvert de sable. Le gagnant est le premier à sortir son adversaire ou le premier à lui faire toucher terre par toute partie du corps autre que la plante des pieds. La confrontation ne dure que quelques secondes en général. Elle est précédée de gestes rituels shintoïstes: le lutteur se rince la bouche à l’eau, s’essuie les lèvres et jette une poignée de sel pour purifier le dohyo. Il n’est vêtu que d’une ceinture en soie ou mawashi d’une longueur de 10 à 14m agrémentée de franges. Ses cheveux longs sont coiffés en chignon selon les coiffures des samouraïs. L’arbitre ou gyoji porte un costume traditionnel et est assisté de 4 juges assis autour du cercle vêtus d’un simple kimono noir. Le sumo professionnel est réglementé par l’association japonaise de sumo. Seuls les jeunes garçons intègrent obligatoirement une des 54 écoles heya japonaises à partir de l’âge de 15 ans. La discipline est très rude : lever à l’aube, 6 heures d’entraînement par jour (exercices d’assouplissement, d’endurance, de musculation et matches), coucher à 23h. Ils sont tenus aussi d’étudier et de servir les rikishi mieux gradés. Ils ne mangent que 2 fois par jour ( 8000 à 10000 calories) un repas chankonabe fait d’un ragoût riche en protéines mélangeant viandes, poissons, œufs, légumes accompagné de riz et de bière. Les rikishi se couchent sitôt gavés pour assurer une prise de poids maximale. Le poids des lutteurs varie de 70 à 280 kg. Certains affrontements peuvent sembler disproportionnés! Le poids moyen d’un champion est de 150kg. Son espérance de vie est de 60-65 ans car ils sont plus touchés par les maladies cardio-vacsculaires, hépatiques et le diabète. J’ai choisi cette actualité pour attirer votre attention sur ce sport national. C’est un des symboles de la culture et de l’identité japonaises qui a survécu avec ses rituels et traditions prés de 1500 ans d’Histoire ce qui fait de lui un sport tout à fait unique. Le Japon reste incontestablement un pays mêlant traditions et modernité. Laureen RICHARD Sources : http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A1037701 Yahoo news Video : Ici

mercredi 6 février 2008

Fukuda’s priorities against global warming

Today the Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda delivered a speech at the World Economic Forum in Davos, Switzerland. This long speech aimed at bringing some new ideas and initiatives concerning the endless battle against global warming and the massive emissions of CO2 and to prevent an international stock market crisis.

Fukuda, the future chairman of the next G8 meeting in July on Hokkaido Island in Japan could hone his leadership skills with this forum.

First of all, he set the objectives concerning the reduction of CO2 by quantifying the target for major carbon emitters. He demands a 30 percent improvement in global energy efficiency by 2020. He also proposed to set a midterm goal for the reduction of greenhouse gas emissions beyond the 2012 expiration date of the Kyoto Protocol because he thinks that major carbon emitters not included in the Kyoto pact like the U.S.A, China and India can join them and make the project effective, a key to a durable effort for environmental protection. He revealed that the amount of $10 billion in aids will be assigned to developing countries fighting against global warming.


The financial market turbulence caused partially by the U.S. sub prime mortgage crisis and the sharp rise in oil prices was also approached by Fukuda who wanted to warn of “potential credit crunches" so as not to replicate the early 90’s economic crisis in Japan.

Pierre-Yves

Links:

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080127a1.html

http://home.kyodo.co.jp/modules/fstStory/index.php?storyid=359885








I have chosen this news because it had a direct link with my previous article. Furthermore I think it’s important because it has a world impact concerning global warming, a major environmental issue. It also tackles the issue of the stock market crash which originated in the United States.

Fukuda continue le combat


Aujourd’hui le premier ministre japonais Yasuo Fukuda a pris la parole et s’est lancé dans un long discours dans le cadre du Forum économique mondial de Davos en Suisse. Ce discours ayant pour but principal d’apporter quelques idées neuves et de parler des initiatives prises par le Japon pour continuer cette lutte sans fin contre le réchauffement planétaire et les émissions massives de CO2, mais aussi afin d’éviter un effondrement du marché international.

Fukuda, futur président de l’assemblée du G8 de juillet sur l’île d’Hokkaido chez lui au Japon, a eu l’occasion d’exercer ses compétences de leader grâce à ce forum.

Il a fixé les objectifs concernant la réduction de CO2 en définissant une cible à atteindre pour les plus gros pays émetteurs de dioxyde de carbone. Il voudrait également parvenir à améliorer les rendements énergétiques mondiaux de 30 pour 100.

Il a aussi proposé un plan de réduction à moyen terme des gaz à effet de serre au-delà de la date d’expiration en 2012 du Protocole de Kyoto car il pense que quelques grands émetteurs de CO2 non inclus dans le protocole de Kyoto tel que les U.S.A, la Chine ou l’Inde pourront ainsi les rejoindre et réduire considérablement l’émission de ces gaz à effet de serre. Il en a profité pour révéler que le montant des aides assignées aux pays en voie de développement pour lutter contre le réchauffement serait d’environ 10 milliards de dollars U.S.

Les troubles que connaît la bourse notamment à cause de la crise des subprimes américains et de la flambée des prix du pétrole ont aussi été évoqués par Yasuo Fukuda qui voudrait prévenir toute chute potentielle des crédits et éviter ainsi de reproduire le modèle de la crise économique japonaise du début des années 90.


Pierre-Yves

Liens:

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080127a1.html

http://home.kyodo.co.jp/modules/fstStory/index.php?storyid=359885




J'ai choisi de traiter cette information car elle avait un lien direct avec mon article précédent. Elle a un impact mondial concernant un problème environnemental majeur qui est celui du réchauffement planétaire et traite dans le même temps du début de krach boursier initié entre autre par les Etats-Unis.


dimanche 20 janvier 2008

Not to miss ! À ne pas manquer !

CONCERTS 16/01.....Quatuor Apollinaire - MCJP(*) 26/01.....Halcali - Paris (Le Qin).....Hip-hop/Rap 27/01.....Girugamesh - Paris (Locomotive).....Visual kei (**) 29/01.....DJ Krush - Nancy.....DJ 30/01.....DJ Krush - Brest.....DJ EVENEMENTS ->26/01.....Peintres Japonais - MCJP (*) (*) Maison de la culture du Japon à Paris (**) Le visual kei est un genre musical à part entière, apparu au Japon dans les années 80. Mouvement musical, où esthétique visuelle et concept, occupent une place tout aussi importante que la musique. Visual kei refers to a music genre emerged in Japan in the 80's. It has its own particular sound with strong emphasis on unique and esthetic style and concept.

jeudi 10 janvier 2008

SHOP NEXT DOOR AT UNIQLO

Sunday 23 December Japan’s most popular apparel retailer in casual wear UNIQLO - for “unique clothing”- is attempting a breakthrough in France. The first store opened in La Defense shopping centre on December 14th. The shop, unusually small (200m²) sells the original collections slightly adapted to European body sizes and purses: the prices are 1.5 times higher than in Japan. All the clothes, mostly basics from T-shirts to outerwear, trend items, cashmere sweaters in all the colours of the rainbow or Japanese-denim jeans are a balance between style, quality and low prices for fashion-conscious men, women and children. You can recognize hundreds of exclusive T-shirts designed by renowned artists or by the winner of an annual competition and all sold in clear plastic canisters. The items are displayed in huge geometrical piles on open shelves and lines in the stores designed by renowned architect Masamuchi Katayama UNIQLO, a brand of Fast Retailing established its first store in 1984 in Hiroshima, Japan. Today, UNIQLO has spread 760 stores mostly in Japan but also worldwide in China, United Kingdom, America, Hongkong and South Korea. The manufacturing factories are relocated in China where labour is cheap. The trademark is in competition with the American GAP, the Swedish H&M or the Spanish ZARA. The recipe is the same: costly marketing campaigns and famous addresses. Will UNIQLO be a success in France, the country of “ Haute Couture”? Just like the so-called Japanese restaurants, which have thrived in the past few years, UNIQLO seems to profit of the recent attraction for Asiatic culture in Europe to export. UNIQLO plans to open a flagship store of 3000 square meters in the heart of Paris in 2009 and aims to become N°1 in the world for casual clothing by 2010. * * * Dimanche 23 Décembre UNIQLO près de chez nous! Le géant nippon du prêt-à-porter UNIQLO (pour “vêtement unique ”) tente une percée en France. Le premier magasin a ouvert au Centre Commercial de La Défense, le 14 décembre. Ce magasin, inhabituellement petit pour la marque (200m²) vend la collection d’origine, légèrement adaptée aux tailles et aux porte-monnaies européens: les prix sont environ 1,5 fois plus élevés qu’au Japon. Tous les vêtements (des basiques essentiellement), du T-shirt au manteau, en passant par les pulls cachemire déclinés dans toutes les couleurs de l’arc en ciel et les jeans en denim japonais conjuguent mode, qualité et prix abordables pour tous, hommes, femmes et enfants . On peut également reconnaître de nombreux T-shirt dessinés par des artistes de renom ou par le gagnant d’un concours annuel – tous vendus dans des containers de plastique transparent. Les produits sont rangés en grandes piles géométriques dans des magasins dessinés par l’architecte renommé Masamuchi Katayama. En somme, un décor original qui attire l’œil du consommateur. UNIQLO, une marque du groupe“ Fast Retailing ” a ouvert son premier magasin en 1984 à Hiroshima, au Japon. Aujourd'hui, UNIQLO compte 760 magasins, principalement au Japon, mais également dans le monde entier: en Chine, au Royaume-Uni, en Amérique, à Hong Kong et en Corée du Sud. Les usines de fabrication sont délocalisées en Chine. La marque est actuellement en concurrence avec l’américain GAP, le suédois H&M et l’espagnol ZARA. Le succès de ces groupes repose sur leur capacité à mobiliser des capitaux pour développer une grande campagne de marketing et ouvrir des magasins dans des emplacements coûteux et de grande notoriété. UNIQLO sera-t-il un succès en France, pays de la « Haute Couture » ? En tout cas, tout comme les restaurants d’appellation japonaise qui se sont multipliés en France ces dernières années, cette enseigne semble profiter de l’essor de la culture asiatique en Europe pour s’exporter. UNIQLO semble confiant. Ce premier magasin en France n’est qu’un essai. En cas de succès, il prévoit l’ouverture d’un magasin de 3000 m² en plein cœur de Paris et compte bien devenir le No.1 mondial du prêt-à-porter décontracté d’ici 2010 ! Laureen R. Sources : Japan Today Japan Time

lundi 7 janvier 2008

41 countries receive Japanese aids against global warming

The Japanese government with Prime Minister Yasuo Fukuda and minister of ecology Ichiro Kamoshita have decided to confront the environmental issue by assigning aids to 41 countries worldwide including China and India, two of the largest emitters of greenhouse gases, as a priority in the race against global warming,.

These countries have been chosen because of their funding needs, their own infrastructures to combat the climate change, their position and influence in the world and the cooperation they can show with the projects of Japan concerning this anti-warming plan.

Eleven of them including Kenya will be the first ones to benefit from this generous help.

With these investments Japan plans to gain prominence internationally in terms of environmental protection especially in the anti global warming fight.

Japan believes China and India to be keys in a durable effort for environmental protection.

Of course Japan will have to unfreeze capital of an unknown amount at the moment but it is hoped this colossal investment for the next years will not be useless in the near future.

Pierre-Yves

Links:

Japan Times Kyodo news

Le Japon prend la tête de la lutte mondiale contre le réchauffement

Le gouvernement japonais, animé par le premier ministre Yasuo Fukuda et assisté par le ministre de l’écologie Ichiro Kamoshita, a décidé de faire de l’environnement une de ses priorités en attribuant des aides à 41 pays dont le besoin est le plus urgent en matière d’environnement dans la course contre le changements climatique.

Ces 41 pays ont été choisis en particulier à cause de leurs besoins financiers, des infrastructures déjà présentes dans ces pays pour combattre le réchauffement planétaire, leur position et leur influence dans le monde et enfin la coopération et l’obéissance dont ces pays feront preuve vis-à-vis des projets japonais concernant ce plan anti-réchauffement.

Onze d’entre eux et parmi eux le Kenya devraient profiter en premier de ces aides généreuses.

Le Japon projette donc d’obtenir grâce à ces investissements une place évidente sur le plan international au sujet de l’environnement et notamment du combat contre le réchauffement mondial.

Avec la Chine et l’Inde, deux des plus gros émetteurs de gaz à effet de serre, inclus dans le groupe des 41 élus, le Japon pense tenir une des clés dans une lutte durable pour la protection de l’environnement. Il faudra bien sûr y accorder une importance particulière.

Bien entendu le Japon devra débloquer une somme colossale bien que pour l’instant inconnue mais espérons que cet investissement considérable aura un réel impact dans un avenir proche.

Pierre-Yves

Liens:

Japan Times Kyodo news