jeudi 8 octobre 2020

 Japan, Australia, India and USA join forces to counter China

This week, foreign ministers of Australia, Japan, India and the US Secretary of State will meet for the second Quadrilateral Security Dialogue's meeting, otherwise named Quad.


Quad is a strategic forum composed by these 4 countries, launched in 2007 by the then Japanese prime minister, SHinzo Abe, that is maintained by summits and allows information exchange and military exercise between the members countries.

It aims to counter the development of economic, military and territorial power in China.

Recently, the Chinese government publicly protested against the creation of these "exclusive cliques". In 2007, Wang Wenbin, the Chinese foreign minister spokesperson said:

"We hope relevant countries can proceed from the common interests of countries in the region, and do more things that are conducive to regional peace, stability and development, not the other way around"

After this declaration, the members said it was only a partnership that wasn't targeting any particular country.

If the Quad meet now, it's because the USA, India and Australia have all faced tension with China. The United States and China have been engaged in a bitter trade war for 2 years and the last months have seen arrests for espionage and visa revocations of Chinese students.

Last month, two Australian journalists were evacuated after a tense diplomatic standoff.

The tensions between India and China also increased because of the contested Himalayan border.

Donald Trump said that China is isolating itself by its own actions and leading to the creation of other alliances of this type

Despite the officially peaceful goal of this "coalition", its actual profile is remindful of the Cold War.


 

Le Japon, l'Australie, l'Inde et les Etats Unis unissent leurs forces afin de contrer la Chine

Cette semaine, les ministres des affaires étrangères de l’Australie, du Japon, de l'Inde et le Secrétaire d'Etat américain se réuniront pour la deuxième réunion du Quad, ou Quadrilateral Security Dialogue.


Le Quad est un forum stratégique composé de ces quatre pays, lancé en 2007 par le premier ministre japonais de l'époque, Shinzo Abe et se manifeste par des sommets qui permettent des échanges d'information et des exercices militaires entre les pays membres. 

Il a pour but de contrer le développement de la puissance économique, militaire, et territoriale de la Chine.

Encore récemment, le gouvernement chinois a publiquement protesté face à la création de cette "clique exclusive" qui la ciblait. A l'époque, Wang Wenbin, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères avait déjà déclaré :

« Nous espérons que les pays concernés pourront partir des intérêts communs des pays de la région, et faire plus de choses qui sont propices à la paix, à la stabilité et au développement régionaux, et non l'inverse »

Face à cette déclarations les membres ont répondu qu'il s'agissait uniquement d'un partenariat qui ne visait en aucun cas un pays en particulier.

Le Quad se réunit maintenant car les Etats Unis, l'Inde et l'Australie ont tous trois connu des tensions avec la Chine. En effet cela fait 2 ans que les Etats Unis et la Chine se livrent à une guerre commerciale acharnée et ces derniers mois se sont produits des arrestations pour espionnage et des révocations de visa d'étudiants chinois.

Le mois dernier deux journalistes australiens ont dû évacuer la Chine après un bras de fer diplomatique.

Les tensions entre l'Inde et la Chine se sont également intensifiées à cause de zones contestées sur la frontière himalayenne.

Donald Trump a déclaré que la Chine, par ses actions, s'auto-isolait et entraînait la création d'alliances de ce type.

Malgré l'objectif officiellement pacifique de cette "coalition", ce projet rappelle fortement la Guerre Froide.


Romain

lundi 13 janvier 2020



Afghanistan’s Angel



On Wednesday 4 December, Dr.Nakamura, a Japanese aid worker, was attacked by gunmen while driving to work in Jalalabad, Afghanistan. Five members of his organization’s staff were killed on the spot. The doctor, well-known in Japan and Afghanistan, had been shot on the right side of his chest, and he was being transferred from Jalalabad airport to a hospital in Bagram near Kabul when he died at the airport. No militant group has yet claimed responsibility. The Taliban denied responsibility for the attack, saying they have “good relations” with organizations which contribute to the reconstruction of Afghanistan. It was not the first time this kind of attack has happened in Afghanistan. A week ago, on November 24, Anil Raj, an American who worked for the UN Development Programme in Afghanistan, was killed when his vehicle was targeted in a bombing in Kabul. Dr.Nakamura was famous for having transformed the vast desert area of Gamberi in Nangarhar into lush forests and very productive wheat farmlands. Apart from irrigation projects, he had also constructed two hospitals and two mosques. Just two months ago, Nakamura was honored for his humanitarian work in the country with honorary Afghan citizenship. In 2003, Nakamura had won the Philippines' Ramon Magsaysay Award for Peace and International understanding, often dubbed Asia's Nobel Prize. It was a senseless act of violence against a man who had dedicated much of his life to help Afghanistan’s most vulnerable people.





L’ANGE D'AFGHANISTAN



Mercredi 4 décembre, le Dr Nakamura, un ravailleur humanitaire japonais, a été attaqué par des hommes armés alors qu’il se rendait au travail à Jalalabad en Afghanistan.Cinq membres du personnel de son organisation ont été tués sur le coup. Le médecin, bien connu au Japon et en Afghanistan, avait été touché du côté droit de la poitrine, et était sur le point d'être transféré dans un hôpital de Bagram près de Kaboul lorsqu'il est décédé à l'aéroport de Jalalabad. Aucun groupe militant n'a pour l'instant revendiqué la responsabilité de l’attentat. Les Talibans ont rejeté toute responsabilité dans l'attaque, affirmant qu'ils entretiennent de « bonnes relations » avec des organisations qui « contribuent à la reconstruction de l'Afghanistan. Ce n'était pas la première fois que ce type d'attaque visait des travailleurs humanitaires en Afghanistan. En effet, il y a une semaine, le 24 novembre, Anil Raj, un Américain qui travaillait pour le programme des Nations Unies qui a pour but le développement de l’Afghanistan, a été tué lorsque son véhicule a été pris pour cible dans un attentat à Kaboul. Le docteur Nakamura était reconnu pour avoir transformé la vaste zone désertique de Gamberi à Nangarhar en forêts luxuriantes et en terres productives de blé. Outre ces projets d'irrigation, il avait également construit deux hôpitaux et deux mosquées. Il y a deux mois à peine, Tetsu Nakamura avait été honoré pour son travail humanitaire dans le pays et la citoyenneté afghane lui avait été accordée. En 2003, Nakamura avait remporté le prix Ramon Magsaysay des Philippines pour la paix et la compréhension internationale, souvent surnommé le Prix Nobel d'Asie. Ce fut un acte de violence insensé contre un homme qui avait consacré une grande partie de sa vie à aider les plus vulnérables en Afghanistan.



Léina



https://www.scmp.com/news/asia/east-asia/article/3040572/japanese-doctor-tetsu-nakamura-among-six-killed-attack-ngo



https://mainichi.jp/english/articlesc/20191205/p2g/00m/0na/024000c



https://www.nytimes.com/2019/12/04/world/asia/afghanistan-tetsu-nakamura-dead.html



https://www.reuters.com/article/us-afghanistan-attack-japan-nakamura/japanese-doctor-made-the-afghan-deserts-green-until-deadly-attack-idUSKBN1Y90LK



Shuri castle burnt to the ground






On Thursday evening, October 31 a devastating fire destroyed the historic Shuri Castle on the southern Japanese island of Okinawa. Flames engulfed seven buildings, including the main
hall. The fire was reported around 2:40 am and the firefighters fought the flames for more than 10 hours. They finally managed to extinguish it around 11am. No one was injured in the blaze but nearby residents had to be evacuated. The cause of the fire has not been determined yet but according to the fire department in Naha City, Okinawa Prefecture, the blaze started near the main hall. Shuri castle was a famous tourist landmark listed as World Heritage since the year 2000. It was also known for his rich history. Shuri Castle first built 500 years ago was
the seat of the kings of Ryukyu for more than 400 years. The castle was completely destroyed during the Battle of Okinawa in 1945. The site was reopened as a national park in 1992. It was not the first time that Shuri Castle was burnt down. During its history, the complex experienced several fires, the last one dating back to the Second World War.







Le château de Shuri meurtri



Jeudi soir, 31 Octobre , un incendie dévastateur a détruit le château de Shuri sur l’île d’Okinawa, au sud du Japon. Les flammes ont englouti sept bâtiments, y compris le hall principal. L'incendie a été signalé vers 2h40 et les pompiers ont combattu les flammes pendant plus de 10 heures. Ils ont finalement réussi à maîtriser la situation vers 11h. Personne n’a été blessé mais les habitants à proximité ont dû être évacués. La cause de l’incendie n’a pas encore été déterminée, mais selon les pompiers de la ville de Naha, de la préfecture d'Okinawa, l'incendie aurait débuté près du hall principal. Le château, inscrit au patrimoine mondial depuis les années 2000, était un site touristique très prisé, et était connu pour son histoire très riche. Le château de Shuri, construit il y a plus de 500 ans, fut le siège des rois de Ryukyu pendant plus de 400 ans. Il avait été complètement détruit lors de la bataille d'Okinawa en 1945. Le site a été rouvert comme monument national en 1992. Ce n'était pas la première fois que le château de Shuri est ravagé par les flammes. Au cours de son histoire, le complexe a connu plusieurs incendies, le dernier remontant à la seconde guerre mondiale.





Léïna



https://www.japantimes.co.jp/news/2019/11/06/national/power-line-fire-okinawa-shuri-castle/#.Xc_y5VdKhPY

https://www.nytimes.com/2019/10/31/world/asia/shuri-castle-okinawa-japan-fire.html?searchResultPosition=5

https://www.theguardian.com/world/2019/oct/31/japan-shuri-castle-fire-blaze-engulfs-ancient-world-heritage-site

https://edition.cnn.com/2019/10/30/asia/shuri-castle-fire-intl/index.html

https://www.straitstimes.com/asia/east-asia/at-least-420-artworks-at-japans-shuri-castle-likely-destroyed-by-fire



https://www.smithsonianmag.com/smart-news/fire-ravages-shuri-castle-japanese-heritage-site-180973446/

Japan hit again

On Saturday October 13, a powerful typhoon hit a large part Japan with record rainfall and tornado-like winds. Devastating rainfalls flooded rivers, pushed dams to their limits and caused several landslides. Typhoon Hagibis has killed 72 people and 15 are still missing. The Japan Meteorological Agency said on Saturday afternoon that powerful winds from the typhoon had been measured at about 100 miles per hour, with gusts of up to 135 miles per hour, which means this impressive storm is in the third strongest category. At midnight 432,000 households across Tokyo and Shizuoka were without electricity according to the Tokyo Electric Power Company. Until Sunday morning at least all the flights to and from Tokyo have been canceled as well as all bullet trains between Tokyo, Nagoya and Osaka. Two Rugby World Cup games scheduled for Saturday - England-France and New Zealand-Italy - have been cancelled too together with qualifying races for Saturday's Japanese Grand Prix. Japan is on standby and the typhoon continues to rage.

                                                                                                                                             Léïna



Un nouveau typhon balaye le Japon

Dans la soirée du samedi 13 octobre, un puissant typhon s'est abattu sur le Japon. Des précipitations record ainsi que des vents assimilables à des tornades ont frappé une grande partie du pays. Des pluies dévastatrices ont fait déborder les rivières, pousser les barrages à leurs limites et provoqué plusieurs glissements de terrain. Le typhon Hagibis a fait 18 morts et 15 disparus. Samedi après-midi l'Agence météorologique japonaise a annoncé que la puissance des vents du typhon avait été mesurée à environ 160 km à l'heure, avec des rafales pouvant atteindre 210, ce qui signifie que la tempête est classée dans la troisième catégorie, la plus forte. La Tokyo Electric Power Company a déclaré qu'à minuit, 432.000 foyers étaient sans électricité à Tokyo et à Shizuoka. Tous les vols à destination et en provenance de Tokyo ont été annulés au moins jusqu'à dimanche matin ainsi que tous les trains à grande vitesse entre Tokyo, Nagoya et Osaka. Deux matchs de la Coupe du monde de rugby, prévus samedi, ont été annulés Angleterre-France et Nouvelle-Zélande-Italie, de même que les épreuves qualificatives pour le Grand Prix du Japon de samedi. Le typhon continue de dévaster le pays.

Léïna

Sources:

https://www.nytimes.com/2019/10/11/world/asia/typhoon-hagibis-japan.html

https://www.mirror.co.uk/news/world-news/typhoon-hagibis-japan-hit-worst-20565986#targetText=The%20Category%204%20storm%20bore,to%20flood%20low%2Dlying%20Tokyo.

https://www.bbc.com/news/world-asia-50020108

https://edition.cnn.com/2019/10/15/asia/japan-typhoon-hagibis-aftermath-intl-hnk/index.html

https://www.nytimes.com/2019/10/10/world/asia/typhoon-japan.html

https://edition.cnn.com/2019/10/12/asia/japan-typhoon-hagibis-intl-hnk/index.htmlvhttps://www.nytimes.com/2019/10/12/world/asia/typhoon-hagibis.html

https://www.nytimes.com/2019/10/11/world/asia/typhoon-hagibis-japan.html

https://www.theguardian.com/world/2019/oct/12/japan-typhoon-hagibis-tokyo-earthquake-rugby-flood-rain

https://www.telegraph.co.uk/news/2019/10/13/typhoon-hagibis-death-toll-rises-japan-rescue-operations-continue/



samedi 9 novembre 2019

Delusion kills thirty-six

The suspect of a deadly attack in July 18 on a Kyoto Animation Co studio was interrogated by the police. He was interviewed for the first time on November 9 because he had just woken up after recovering from many burns.

The suspect acknowledged the facts. He voluntary caused a fire that killed thirty-six people and injured thirty-three others. The suspect, Aoba, aged forty-one said he thought the studio had stolen items from one of his novels.

Aoba sent two novels to Kyoto Animation. Novels that had not passed the preliminary selection because they were in the wrong format. The studio stated that there was no similarity between the material of his novels and its own works.

The police are waiting for Aoba to recover before
arresting him. He told the hospital staff that he expected to receive the death sentence.

Kyoto Animation is known for artworks such as K-on! and The melancholy of Haruhi Suzumiya which illustrates the daily life of high school students.


36 VIES POUR UN FANTASME

Le suspect de l'attentat meurtrier qui a eu lieu le 18 juillet dans un studio de Kyoto Animation Co a été entendu par la police. Il a été interrogé pour la première fois après s’être remis de multiples brûlures.

Le suspecta reconnu avoir volontairement provoqué un incendie qui a causé la mort de trente-six personnes et blessé trente-trois autres.

Aoba, quarante et un ans, a déclaré avoir mis le feu car il pensait que le studio lui avait volé des éléments d’un de ses romans.
Aoba avait envoyé deux romans à Kyoto Animation. Romans qui n’avaient pas passé le test de sélection car ils étaient arrivés dans le mauvais format.
Le studio a déclaré qu’il n’y avait pas de similitude entre le contenu de ses romans et leurs propres œuvres.

La police attend qu’Aoba se rétablisse pour l’arrêter. Ce dernier a déclaré au personnel hospitalier qu’il s’attendait à être condamné à la peine de mort.

Kyoto Animation est connu pour des œuvres telles que K-on! et “La mélancolie de Haruhi Suzumiya” qui dépeint la vie quotidienne des lycéennes.

LEA.